Nản nản

Đã hiểu cái sự lười của các editor. Vương mỗ hôm qua thức đến 11h đêm dịch thử 1 chương tam thê tứ thiếp, nhưng thực sự phải nói, bộ này từ ngữ rất khó hiểu. thế nên dịch káh lâu, gàn 1 ngày mà ta vẫn chưa nghĩ được cách nào để diễn giải câu này

*”Kì Nhi, ngươi định rồi là nhà ai không có?” Không phải là một nhà khách điếm thôi, cũng không phải tuyển lão bà, đều tuyển ba canh giờ .

“Chờ một chút” , người ta nói Giang Nam nam tử mạo mĩ không thua nữ tử quả nhiên không giả, ngay cả khách điếm tiểu nhị mỗi người đều dài hơn đích thanh tú tuấn tú. Như vậy đích khách điếm như thế nào trụ đích.*
Xú tiểu tử không hứng thú vs bộ này mà đang luyện PVCT bằng QT. Hắ bỏ ta a~~~ ;___; đồ vì đam mỹ quên bằng hữu. LÀm ơn có ai đó ngó qua cái câu này hộ ta chút đi >””< *giãy chết*

This entry was posted in Uncategorized and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s